"Giving an apple to a teacher"ってどういう意味?

DMM英会話でレッスンを受講すると、iKnowっていう英単語アプリが無料で使えるのですが、今日はその例文から。

 

Giving an apple to a teacher is a tired cliche.

「先生にリンゴをあげる」は使い古された決まり文句だ。

 

 

この例文はcliche 「決まり文句」を覚えるためのものなんだけど、、、

 

Giving an apple to a teacher.

「先生にリンゴをあげること」

 

(;・ω・)🍎ってどういう状況???

 

と言う訳で調べてみました。

 

www.smithsonianmag.com

 

※以下意訳です。

 

“Families whose children attended schools were often responsible for housing and feeding frontier teachers,”
「学校に通う子供達の親はしばしば辺境の地で教鞭を取る先生たちの住居や食事の面倒を見ていた」


"An apple could show appreciation for a teacher sometimes in charge of more than 50 students."
「リンゴはしばしば50人以上の生徒を受け持つ先生への感謝を示していた」

と言う訳で、原義としては「先生に感謝をする」ことを表すようですね💡

 

 http://eikaiwa.dmm.com/maiimatani-001