「お釣りを返してください」in English?

今日のフレーズ。

 

「お釣りを返してください」

 

英語でお釣りは「change」。

 

超簡単!基礎の基礎!

と思うかもしれません。

 

シンプルに

Change, please.

だけでお釣りを返して欲しいということは十分伝わりますし、

Change!「お釣り!」

だけでも通じそうなものですよね。

 

ところが!

カンボジアのレストランでお会計後、なかなかお釣りが返ってこないので

Can I get the change? 「お釣りをもらえますか?」

と店員さんに確認したところ……

 

(;・ω・)ちぇんじ……??

 

まさかの、change「お釣り」が通じていない!?

 

10ドルはチップとしてはやや惜しいので、なんとかお釣りをもらおうと試みた結果、通じたフレーズがこれでした。

 

I paid a lot. Please give me back!! 「いっぱい払ったから返して!!」

 

 

カンボジア生活早1か月、

非ネイティブ相手に英語を話すとき、中学高校で一生懸命覚えた決まり文句をいくら並べても、相手がそれを知らないと伝わらないという困難に直面しています。

 

日本語と英語の対応を丸暗記するだけじゃなく、

色んな相手にアウトプットして、ちゃんと伝わるか、どういう言葉のチョイスが分かりやすいのか、試行錯誤して自分の言葉を生み出していくことが必要なんですね。

 

今日も英会話練習中(`・ω・´)

 

eikaiwa.dmm.com