電話でレストランを予約する in English

今日のテーマは

"電話でレストランを予約する"

 

電話って、声だけのコミュニケーションなのでハードルが高いですよね。。

日本に居たとき、日本語ペラペラ(中身も日本人っぽい)フランス人と働いていたのですが、

彼もまた「オレも日本で働き始めたばっかりのとき電話が一番イヤだったーw」と言っていたものです。

 

でも、レストランの予約は話すことが決まっているので大丈夫Σ(・ω・)bなハズ。

 

今回の予約内容はコチラです。

・木曜日の正午頃に行くつもり

・人数は5人

・予約者はわたし

 

それでは、いざ電話してみましょう。ドキドキ。

 

A:Hello, this is ●●Restaurant. May I help you? 「もしもし、こちら●●レストランです。ご用件をお伺いします」

 

B:Hello, I'd like to make a reservation. I'll go on Tursday and... 「もしもし、木曜に行くつもりなので予約をお願いしたいんですが……」

 

A:Ah...

ここで、レストランの男性スタッフ、うろたえる!!

 

数秒後。

C:Hello, Miss? May I help you? 「もしもし、ご用件は何ですか?」

 

女性のスタッフさんに代わったようです。

私の言い方が予想外で聞き取れなかった模様(-"-)

 

模範的な言い方はこちらのようです。

I'd like to make a reservation for five for Thursday noon.

「木曜日の正午に5名で予約をお願いします」

 

私の言い方でもきちんと予約は取れたので続きを見てみましょう。

 

B:I'd like to make a reservation, this Thursday, 16th. 「予約をお願いします、今週木曜日の、16日です」

 

C:OK. Lunch or dinner? 「承知しました。ランチをご希望ですか、ディナータイムですか」

 

B:Lunch, we'll go around 12. 「ランチです、12時前後に向かいます」

 

C:How many people? 「何名様ですか?」

 

B:Five, please. 「5人です」

 

C:Do you prefer a smoking area? 「喫煙席をご希望ですか?」

 

B:Ah...yes, I prefer smoking area. 「ええっと……そうですね、喫煙席で」

 

C:May I have your name, Miss? 「お名前を伺っても宜しいですか?」

 

B:Yes, I'm Mai FAMILYNAME. 「はい、私の名前は(苗字)マイです」

 

C:Ah...(聞き取れていない模様)

 

B:OK, I'll tell you the spelling, M-A-I, ... 「では綴りを言いますね。M-A-I、……」

 

C:Your phone number, please? 「お電話番号をお願いします」

 

B:My number is ... 「私の番号は……」

 

(以下、復唱とお別れのあいさつ)

 

日本人の名前は聞き取ってもらえないことが多いので、綴りで言ってあげると良いですね。

逆も然り。外国の方のお名前は聞き取れないことが多いので、

Could you tell me how to spell? 「どのように綴りますか?」

と聞いてあげると良いと思います。

 

ふー緊張した。。

英会話は場数を踏まないと上達しないのですね(;´Д`)

eikaiwa.dmm.com