電話でレストランを予約する in English
今日のテーマは
"電話でレストランを予約する"
電話って、声だけのコミュニケーションなのでハードルが高いですよね。。
日本に居たとき、日本語ペラペラ(中身も日本人っぽい)フランス人と働いていたのですが、
彼もまた「オレも日本で働き始めたばっかりのとき電話が一番イヤだったーw」と言っていたものです。
でも、レストランの予約は話すことが決まっているので大丈夫Σ(・ω・)bなハズ。
今回の予約内容はコチラです。
・木曜日の正午頃に行くつもり
・人数は5人
・予約者はわたし
それでは、いざ電話してみましょう。ドキドキ。
A:Hello, this is ●●Restaurant. May I help you? 「もしもし、こちら●●レストランです。ご用件をお伺いします」
B:Hello, I'd like to make a reservation. I'll go on Tursday and... 「もしもし、木曜に行くつもりなので予約をお願いしたいんですが……」
A:Ah...
ここで、レストランの男性スタッフ、うろたえる!!
数秒後。
C:Hello, Miss? May I help you? 「もしもし、ご用件は何ですか?」
女性のスタッフさんに代わったようです。
私の言い方が予想外で聞き取れなかった模様(-"-)
模範的な言い方はこちらのようです。
I'd like to make a reservation for five for Thursday noon.
「木曜日の正午に5名で予約をお願いします」
私の言い方でもきちんと予約は取れたので続きを見てみましょう。
B:I'd like to make a reservation, this Thursday, 16th. 「予約をお願いします、今週木曜日の、16日です」
C:OK. Lunch or dinner? 「承知しました。ランチをご希望ですか、ディナータイムですか」
B:Lunch, we'll go around 12. 「ランチです、12時前後に向かいます」
C:How many people? 「何名様ですか?」
B:Five, please. 「5人です」
C:Do you prefer a smoking area? 「喫煙席をご希望ですか?」
B:Ah...yes, I prefer smoking area. 「ええっと……そうですね、喫煙席で」
C:May I have your name, Miss? 「お名前を伺っても宜しいですか?」
B:Yes, I'm Mai FAMILYNAME. 「はい、私の名前は(苗字)マイです」
C:Ah...(聞き取れていない模様)
B:OK, I'll tell you the spelling, M-A-I, ... 「では綴りを言いますね。M-A-I、……」
C:Your phone number, please? 「お電話番号をお願いします」
B:My number is ... 「私の番号は……」
(以下、復唱とお別れのあいさつ)
日本人の名前は聞き取ってもらえないことが多いので、綴りで言ってあげると良いですね。
逆も然り。外国の方のお名前は聞き取れないことが多いので、
Could you tell me how to spell? 「どのように綴りますか?」
と聞いてあげると良いと思います。
ふー緊張した。。
英会話は場数を踏まないと上達しないのですね(;´Д`)